No se encontró una traducción exacta para الحيي الذكري

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe الحيي الذكري

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Les souvenirs sont ce qui me permet de continuer maintenant Les souvenirs de ce que nôtre vie était.
    الذكريات هي ما تبقيني حية.. ذكريات الحياة السابقة
  • Dans chaque famille ukrainienne subsiste le souvenir de la douleur et des disparus.
    وكل عائلة أوكرانية لديها ذكرى حية عن الألم والخسارة.
  • Nous remercions les coauteurs, en particulier les pays européens, de maintenir cette mémoire vivante et de travailler à corriger ces erreurs.
    وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء.
  • C'est ainsi que la mémoire devient mémoire agissante dans un acte de fidélité active au témoignage muet, mais éloquent, que nous ont légué les victimes des camps de la mort.
    وهكذا تصبح الذكرى تذكرة حية في عمل إيماني مخلص استجابة لشهادة صامتة ولكن بليغة ورثناها من ضحايا معسكرات الموت.
  • Cette promesse de stabilité, confirmée par l'ONU elle-même, s'est matérialisée à Muqdisho et dans les environs et son souvenir demeure vivace dans nos mémoires.
    ‎وما زالت بالفعل حية في أذهاننا ذكرى ذلك الاستقرار الواعد، الذي شهدت عليه الأمم المتحدة بنفسها، والذي ‏تحقق في مقديشو ونواحيها.‏
  • Il y a peut-être une solution mais pour réellement comprendre leur physiologie et trouver un moyen de les repousser, on a besoin d'un spécimen vivant.
    حسنًأ، لربما هناك، ولكن لفهم تكوينهم جيدًا ولإيجاد وسيلة لصدهم فنحن بحاجة إلى عينة حية اثنان أفضل، ذكر وأنثى إن أمكن
  • Les générations présentes et futures de l'Allemagne se doivent de garder vivante la mémoire de la Shoah et de renouer une amitié avec les Juifs d'Israël, d'Allemagne et du monde entier.
    فإبقاء ذكرى المحرقة حية وكسب صداقة اليهود مرة أخرى في إسرائيل وألمانيا وجميع أنحاء العالم يبقيان مهمة للأجيال الحاضرة والمقبلة في ألمانيا.
  • Le taux de mortalité féminine pour cause de grossesse ou d'accouchement a été de 1,4 pour 10 000 naissances vivantes en cette année-là, sachant que les services de protection de la maternité se sont améliorés grâce à 1 792 centres de soins répandus sur tout le territoire qui comprennent des cabinets spécialisés dans la gynécologie et l'obstétrique et dans lesquels travaillent plus de 4592 médecins des deux sexes.
    أما وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة فقد بلغ في عام 2001م 1.4 لكل 000 10 مولود حي والجدير بالذكر أن خدمات رعاية الأمومة تقدم من خلال (1792) مركزا ًصحياً ويتوفر بها عيادات متخصصة لأمراض النساء والتوليد ومنتشرة في جميع مناطق المملكة يعمل بها أكثر من (592 4) طبيباً وطبيبة.
  • Il s'agit aussi d'un moment de méditation, une occasion pour l'humanité de poser les questions qui s'imposent : comment cette tragédie sans précédent a-t-elle pu se produire? Comment les choses en sont-elles arrivées au point que l'homme lui-même et des populations entières sont tombés aussi bas? Comment pouvons-nous garder intacte la mémoire de l'Holocauste afin d'empêcher qu'un événement similaire ne se produise à l'avenir?
    هذه لحظة تأمل أيضا، لحظة لأن تطرح الإنسانية سؤالا: كيف أمكن لتلك المأساة التي لم يسبق لها مثيل أن تحدث؟ لماذا وصلت الأمور إلى درجة دفعت بالإنسان نفسه وبشعوب بأسرها إلى هذا المستوى المنحط للغاية؟ كيف يمكننا أن نبقي ذكرى المحرقة حية بغية منع وقوع شيء مماثل في المستقبل؟